巧诈不如拙诚翻译(巧诈不如拙诚)
您好,今天小编胡舒来为大家解答以上的问题。巧诈不如拙诚翻译,巧诈不如拙诚相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、巧诈不如拙诚原文:乐羊为魏将以攻中山。
2、其子在中山,中山县其子示乐羊,乐羊不为衰志,攻之愈急。
3、中山因烹其子而遗之羹,乐羊食之尽一杯。
4、中山见其诚也,不忍与其战,果下之。
5、遂为文侯开地。
6、文侯赏其功而疑其心。
7、 孟孙猎得谟。
8、使秦西巴持归,其母随而鸣,秦西巴不忍,纵而与之。
9、孟孙怒而逐秦西巴。
10、居一年,召以为太子傅。
11、左右曰:“夫秦西巴有罪于君,今以为太子傅,何也?”孟孙曰:“夫以一而不忍,又将能忍吾子乎?”故曰:巧诈不如拙诚。
12、乐羊以有功而见疑,秦西巴以有罪而益信.译文:乐羊是魏国大将攻打中山国。
13、乐羊的儿子在中山国,中山国悬挂乐羊儿子给乐羊看,乐羊并没有因此而减弱进攻的意志,攻打更为猛烈。
14、中山国于是将乐羊儿子烹了之后送羹给乐羊,乐羊喝干了一杯。
15、中山国看到了乐羊的决心,不忍心和他对战,终于拿下了中山国。
16、于是成为文侯发迹的地方。
17、文侯欣赏他的战功,但怀疑他的内心。
18、 孟孙打猎捕获一只貘。
19、让秦西巴拿着回家,貘的母亲一边跟一边鸣叫,秦西巴不忍心,放了貘给母貘。
20、孟孙(因此)发怒放逐了秦西巴。
21、一年过后,召回秦西巴做太子的老师。
22、旁边的人说:“秦西巴对君王是有罪的,现在又任命他为太子傅,为什么?”孟孙回答:“他能因为一只貘而不忍心,又怎么能忍心我的儿子啊?”所以说:巧妙的奸诈不如拙朴的诚实。
23、乐羊因为有功而被疑心,秦西巴以有罪而更加得到信任.巧诈不如拙诚寓意:为人正心诚实,虽然笨拙,反而没什么祸患. 下列加点字的解释不相同的一项是( ) A中山之君烹其子而遗之羹 B文侯赏其功而疑其心 C其母随之而啼,秦西巴弗忍与之。
24、 D曰:“乐羊以我故而食其子之肉。
25、”答曰:“其子而食之,且谁不食?”2、 下列说法正确的一项是( ) A乐羊因为没有攻下中山而被魏文侯怀疑是否忠心。
26、 B秦西巴因为有罪在身(想将功赎罪)而获取了孟孙的信任。
27、 C魏文侯怀疑乐羊,是受到堵师赞的影响。
28、 D本文尊乐羊而贬秦西巴。
29、3、 下列句子翻译错误的一项是( ) A乐羊坐于幕下而啜之译:乐羊坐在帐幕下为儿子被杀而啜泣。
30、 B孟孙适至而求麑译:孟孙刚好赶到,寻找小鹿。
31、 C曩将罪之,今召以为子傅,何也译:以前要将他治罪,现在召他给您的儿子当师傅,为什么呢? D夫不忍麑,又且忍吾子乎?译:他不忍心伤害小鹿,难道会忍心伤害我的儿子吗?4、作者写此文的观点是: 答案1.C 2.C3.A4.巧诈不如拙诚。
本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。