导读 8月科学教育网苏苏来为大家讲解下。chineselovelinks,com这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!英媒:欧盟周三提出“全球通道”计...

8月科学教育网苏苏来为大家讲解下。chineselovelinks,com这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

英媒:欧盟周三提出“全球通道”计划 准备拿出数十亿欧元抗衡中国影响力 学者却担心”欧美先争起来”

英国广播公司(BBC)官网12月1日报道:欧盟将公布一项全球投资计划的细节,该计划被广泛视为是中国“一带一路”倡议的竞争对手。

报道说,业内人士表示,该计划将提出有关数位、交通、气候和能源计划的“具体”想法。这被视为”西方对抗中国在非洲和其他地方影响力的努力的一部分”。

欧盟委员会主席乌苏拉·冯·德莱恩(Ursula von der Leyen,图2)将于周三提出“全球通道”倡议(the “Global Gateway” initiative)。

报道说,欧盟正在研究如何利用来自成员国、金融机构和私营部门的数十亿欧元。冯·德·莱恩在9月份的演讲中说:“我们希望投资于优质基础设施,将货物、人员和服务连接到世界各地”(“We want investments in quality infrastructure, connecting goods, people and services around the world.”)。

然而将在周三公布的这份长达14页的文件,不太可能明确将自己标注为中国战略的对手。在周二被问及这些计划时,欧盟委员会也刻意避免提及中国。但德国马歇尔基金会(German Marshall Fund)跨大西洋高级研究员安德鲁·斯莫尔(Andrew Small)表示,背景不可避免:“如果没有一带一路,全球通道计划也不会存在”。

对他来说,这标志着“欧洲方面第一次认真努力将一揽子计划整合在一起并找出融资机制,因此考虑为中国贷款的国家增加另一种选择”。

安德鲁·斯莫尔表示,现在,欧盟试图调动自己的影响力和资源,但”这将是一次重大考验”。其中的一个问题是,欧盟是否真的能在这一地缘政治空间中采取行动。他说:”还是太僵化,太陷入内部官僚主义斗争?如果他们(欧盟)在这方面失败了,那就是一个大失误”(“Or is it too rigid, too bogged down by internal bureaucratic fighting? If they fail at this, it’s a big miss”)。

报道说,另一位外交官告诉记者,”这是一个好迹象,欧洲终于在这一领域发挥了影响力”,”这是我们与美国和英国的跨大西洋朋友的共同利益”。

但全球发展中心(Center for Global Development)高级研究员斯科特·莫里斯(Scott Morris)表示,”共同利益也可能带来更多的竞争”。毕竟,美国在6月的七国集团会议上提出了自己的“重建更美好世界”倡议(“Build Back Better World” initiative)。莫里斯表示:“这将是一个嘈杂的空间,许多品牌会相互碰撞”。

然而,他对”全球通道”计划的成功仍抱有“希望”。他表示,“比与中国抗衡更重要的是”,这是欧洲“实现融资规模的机会,可以为需要资本的发展中国家带来一些好处”。

报道说,一旦欧盟计划在周三获得委员团批准,将由乌苏拉·冯·德·莱恩提交。欧盟明确强调了计划将”基于价值观”和“透明”的方针,称”希望建立联系而不是依赖关系”(wants to create links not dependencies)。

但这也关系到影响力,因为欧盟委员会继续寻找在地缘政治舞台上展示实力的方法,并进而发现这些实力有多强大。

这篇报道的标题是《Multi-billion EU bid to challenge Chinese influence》(欧盟数十亿计划挑战中国影响力)。

are there any logical links among those english words of water rainfall dew pond river lake lagoon sea ocean ? the answer definitely is no. whereas, there are strong relationships among those chinese words pertinent to 水.what makes the difference between english linguist and chinese linguist who primitively created those words,basically scientific concepts? their mentalities are absolutely different in the view of the world. such as the word river, translated in chinese as 河,ancestry word creators took 水as its core feature.however, english speakers took riverbank as its key characteristic,river originally refers to bank.

本文chineselovelinks,com到此分享完毕,希望对大家有所帮助。